The Faceless One Lullaby
The Faceless One, on the contrary to other myths we have encountered, is actually a lullaby which originated in 18th century Whales. Like many other myths encountered, this lullaby was used by parents to keep their children from wandering into the forest. The lullaby goes like this:
'Hush, thy childe, do not stray far from the path,
or The Faceless One shall steal you away to Fairieland.
He preys on sinful and defiant souls,
and lurks within the woods.
He has hands of ebony branches,
and a touch as soft as silk.
Fear The Faceless One thy childe,
for he shall take you to a dark place.
And what shall become of thou?
Noone knows, so be good, thy little one-
Alas! He is here to take thou away!'
This lullaby is similar to EVERY myth I have encountered in some way!!! Almost a perfect correlation between them all, let alone it is of its own origins. Each line in this correlates to some myth, so I intend to simply describe each one.
First up is,'Hush, thy childe, do not stray far from the path’. CHILD IN TARGET!!! CHILD IN TARGET!!! That’s our first similarity! Like in German, English, and modern myth, this creature is known to target children.
Second in line, ’or The Faceless One shall steal you away to Fairieland’. This being a continuation of the first line has two correlations in just one line! Firstly, it names him as ‘the faceless one’. I’m no expert, but i’m preeeetty sure that means he has no face. This correlates information back to English, German, Nordic, Scottish, and modern myth. And Fairieland? Recall that in German myth Der Großmann is depicted or categorized to be a fairie. Which is the proper european name for fairie.
Third in the sequence, ‘He preys on sinful and defiant souls’. Defiant and sinful? Defiant because maybe parents told them not to go into the forest? YES!!! This theme of defiance shows itself in English, German, and Scottish myth.
Coming up in the fourth slot, ‘and lurks within the woods’. As in American, Canadian, English, German, Romanian, scottish, and modern myth, we encounter a familiar forest setting.
Making the fifth line,’He has hands of ebony branches’. Directly depicting his limbs as branches we correlate information to England, Germany, Netherlands (only correlated by name), and modern myth.
Arriving in the sixth spot,’and a touch as soft as silk’. A rather odd line... No other sources quite depict the creatures texture to be smooth. In fact, the Nordic Clutchbone says it has leathery skin which is contrast to soft. Just another difference to account for.
The seventh line says this,’Fear The Faceless One thy childe’. and so we come back to the base reason behind the majority of these myths. To scare children from going into the forest as in English, German, Romanian, and Scottish myth.
Eight up is,’for he shall take you to a dark place’. This could be a reference to Fairieland, but it is too vague to assume such things.
Ninth in line is,’And what shall become of thou?’. Not really any correlations here.
The tenth line however says,’Noone knows, so be good, thy little one-’. Here we are! Some more good correlations! Clearly as a continuation from the ninth line, this states that the victims fate is unknown, as with German, English, Scottish, and modern myth.
The final and eleventh line says this simply,’Alas! He is here to take thou away!’. Just a way to end the poem, but it does correlate because often victims in other myths were known to disappear or be taken.
'Hush, thy childe, do not stray far from the path,
or The Faceless One shall steal you away to Fairieland.
He preys on sinful and defiant souls,
and lurks within the woods.
He has hands of ebony branches,
and a touch as soft as silk.
Fear The Faceless One thy childe,
for he shall take you to a dark place.
And what shall become of thou?
Noone knows, so be good, thy little one-
Alas! He is here to take thou away!'
This lullaby is similar to EVERY myth I have encountered in some way!!! Almost a perfect correlation between them all, let alone it is of its own origins. Each line in this correlates to some myth, so I intend to simply describe each one.
First up is,'Hush, thy childe, do not stray far from the path’. CHILD IN TARGET!!! CHILD IN TARGET!!! That’s our first similarity! Like in German, English, and modern myth, this creature is known to target children.
Second in line, ’or The Faceless One shall steal you away to Fairieland’. This being a continuation of the first line has two correlations in just one line! Firstly, it names him as ‘the faceless one’. I’m no expert, but i’m preeeetty sure that means he has no face. This correlates information back to English, German, Nordic, Scottish, and modern myth. And Fairieland? Recall that in German myth Der Großmann is depicted or categorized to be a fairie. Which is the proper european name for fairie.
Third in the sequence, ‘He preys on sinful and defiant souls’. Defiant and sinful? Defiant because maybe parents told them not to go into the forest? YES!!! This theme of defiance shows itself in English, German, and Scottish myth.
Coming up in the fourth slot, ‘and lurks within the woods’. As in American, Canadian, English, German, Romanian, scottish, and modern myth, we encounter a familiar forest setting.
Making the fifth line,’He has hands of ebony branches’. Directly depicting his limbs as branches we correlate information to England, Germany, Netherlands (only correlated by name), and modern myth.
Arriving in the sixth spot,’and a touch as soft as silk’. A rather odd line... No other sources quite depict the creatures texture to be smooth. In fact, the Nordic Clutchbone says it has leathery skin which is contrast to soft. Just another difference to account for.
The seventh line says this,’Fear The Faceless One thy childe’. and so we come back to the base reason behind the majority of these myths. To scare children from going into the forest as in English, German, Romanian, and Scottish myth.
Eight up is,’for he shall take you to a dark place’. This could be a reference to Fairieland, but it is too vague to assume such things.
Ninth in line is,’And what shall become of thou?’. Not really any correlations here.
The tenth line however says,’Noone knows, so be good, thy little one-’. Here we are! Some more good correlations! Clearly as a continuation from the ninth line, this states that the victims fate is unknown, as with German, English, Scottish, and modern myth.
The final and eleventh line says this simply,’Alas! He is here to take thou away!’. Just a way to end the poem, but it does correlate because often victims in other myths were known to disappear or be taken.